1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 1

1 Павел3972 и2532 Силуан4610 и2532 Тимофей50953588 церкви1577 Фессалоникской2331 в1722 Боге2316 Отце3962 и2532 Господе2962 Иисусе2424 Христе:5547 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

2 Всегда3842 благодарим21683588 Бога2316 за4012 всех3956 вас,5216 вспоминая3417 о вас52164160 в19093588 молитвах4335 наших,2257

3 непрестанно89 памятуя3421 ваше52163588 дело20413588 веры4102 и3588 труд28733588 любви26 и3588 терпение52813588 упования1680 на3588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа5547 пред17153588 Богом2316 и2532 Отцем3962 нашим,2257

4 зная14923588 избрание1589 ваше,5216 возлюбленные255259 Богом2316 братия;80

5 потому что37543588 наше2257 благовествование2098 у1519 вас5209 было1096 не3756 в1722 слове3056 только,3440 но235 и2532 в1722 силе1411 и2532 во1722 Святом40 Духе,4151 и2532 со1722 многим4183 удостоверением,4136 как2531 вы сами знаете,1492 каковы3634 были1096 мы для1223 вас5209 между1722 вами.5213

6 И2532 вы5210 сделались1096 подражателями3402 нам2257 и3588 Господу,2962 приняв12093588 слово3056 при1722 многих4183 скорбях2347 с3326 радостью5479 Духа4151 Святого,40

7 так что5620 вы5209 стали1096 образцом5179 для всех39563588 верующих4100 в17223588 Македонии3109 и3588 Ахаии.882

8 Ибо1063 от575 вас5216 пронеслось18373588 слово30563588 Господне2962 не3756 только3440 в17223588 Македонии3109 и2532 Ахаии,882 но235 и2532 во1722 всяком3956 месте51173588 прошла1831 слава о вере4102 вашей52163588 в43143588 Бога,2316 так что5620 нам22192248 ни о чем5100 не3361 нужно5532 рассказывать.2980

9 Ибо1063 сами846 они сказывают518 о4012 нас,2257 какой3697 вход1529 имели2192 мы к4314 вам,5209 и2532 как4459 вы обратились1994 к43143588 Богу2316 от5753588 идолов,1497 чтобы служить1398 Богу2316 живому2198 и2532 истинному228

10 и2532 ожидать3623588 с15373588 небес3772 Сына5207 Его,846 Которого3739 Он воскресил1453 из1537 мертвых,3498 Иисуса,2424 избавляющего4506 нас2248 от5753588 грядущего2064 гнева.3709

1-е до солунян

Розділ 1

1 Павло й Силуа́н та Тимофій до Церкви Солу́нської в Бозі Отці й Господі Ісусі Христі: благода́ть вам і мир!

2 Ми дякуємо Богові за́вжди за всіх вас, згадуючи вас у наших моли́твах.

3 Ми згадуємо безпереста́нку про ваше ді́ло віри, і про працю любови, і про терпіння надії на Господа нашого Ісуса Христа, перед Богом і Отцем нашим,

4 зна́ючи, Богом улю́блені браття, про ваше обра́ння.

5 Бо наша Єва́нгелія не була́ для вас тільки у слові, а й у силі, і в Дусі Святім, і з великим упе́вненням, як знаєте ви, які ми були́ поміж вами для вас.

6 І ви стали наслідувачі нам і Господе́ві, слово прийнявши в великому утискові з радістю Духа Святого,

7 так що ви стали взірце́м для всіх віруючих у Македонії та в Ахаї.

8 Бо проне́слося Слово Господнє від вас не тільки в Македонії та в Ахаї, а й до кожного міста прийшла ваша віра в Бога, так що вам непотрібно казати чого́сь.

9 Вони бо звіщають про нас, який був при́хід наш до вас, і як ви наверну́лись до Бога від і́долів, щоб служити живому й правдивому Богові,

10 і з неба очікувати Сина Його, що Його воскресив Він із мертвих, Ісуса, що визволює нас від майбу́тнього гніву.

1-е Послание к фессалоникийцам

Глава 1

1-е до солунян

Розділ 1

1 Павел3972 и2532 Силуан4610 и2532 Тимофей50953588 церкви1577 Фессалоникской2331 в1722 Боге2316 Отце3962 и2532 Господе2962 Иисусе2424 Христе:5547 благодать5485 вам5213 и2532 мир1515 от575 Бога2316 Отца3962 нашего2257 и2532 Господа2962 Иисуса2424 Христа.5547

1 Павло й Силуа́н та Тимофій до Церкви Солу́нської в Бозі Отці й Господі Ісусі Христі: благода́ть вам і мир!

2 Всегда3842 благодарим21683588 Бога2316 за4012 всех3956 вас,5216 вспоминая3417 о вас52164160 в19093588 молитвах4335 наших,2257

2 Ми дякуємо Богові за́вжди за всіх вас, згадуючи вас у наших моли́твах.

3 непрестанно89 памятуя3421 ваше52163588 дело20413588 веры4102 и3588 труд28733588 любви26 и3588 терпение52813588 упования1680 на3588 Господа2962 нашего2257 Иисуса2424 Христа5547 пред17153588 Богом2316 и2532 Отцем3962 нашим,2257

3 Ми згадуємо безпереста́нку про ваше ді́ло віри, і про працю любови, і про терпіння надії на Господа нашого Ісуса Христа, перед Богом і Отцем нашим,

4 зная14923588 избрание1589 ваше,5216 возлюбленные255259 Богом2316 братия;80

4 зна́ючи, Богом улю́блені браття, про ваше обра́ння.

5 потому что37543588 наше2257 благовествование2098 у1519 вас5209 было1096 не3756 в1722 слове3056 только,3440 но235 и2532 в1722 силе1411 и2532 во1722 Святом40 Духе,4151 и2532 со1722 многим4183 удостоверением,4136 как2531 вы сами знаете,1492 каковы3634 были1096 мы для1223 вас5209 между1722 вами.5213

5 Бо наша Єва́нгелія не була́ для вас тільки у слові, а й у силі, і в Дусі Святім, і з великим упе́вненням, як знаєте ви, які ми були́ поміж вами для вас.

6 И2532 вы5210 сделались1096 подражателями3402 нам2257 и3588 Господу,2962 приняв12093588 слово3056 при1722 многих4183 скорбях2347 с3326 радостью5479 Духа4151 Святого,40

6 І ви стали наслідувачі нам і Господе́ві, слово прийнявши в великому утискові з радістю Духа Святого,

7 так что5620 вы5209 стали1096 образцом5179 для всех39563588 верующих4100 в17223588 Македонии3109 и3588 Ахаии.882

7 так що ви стали взірце́м для всіх віруючих у Македонії та в Ахаї.

8 Ибо1063 от575 вас5216 пронеслось18373588 слово30563588 Господне2962 не3756 только3440 в17223588 Македонии3109 и2532 Ахаии,882 но235 и2532 во1722 всяком3956 месте51173588 прошла1831 слава о вере4102 вашей52163588 в43143588 Бога,2316 так что5620 нам22192248 ни о чем5100 не3361 нужно5532 рассказывать.2980

8 Бо проне́слося Слово Господнє від вас не тільки в Македонії та в Ахаї, а й до кожного міста прийшла ваша віра в Бога, так що вам непотрібно казати чого́сь.

9 Ибо1063 сами846 они сказывают518 о4012 нас,2257 какой3697 вход1529 имели2192 мы к4314 вам,5209 и2532 как4459 вы обратились1994 к43143588 Богу2316 от5753588 идолов,1497 чтобы служить1398 Богу2316 живому2198 и2532 истинному228

9 Вони бо звіщають про нас, який був при́хід наш до вас, і як ви наверну́лись до Бога від і́долів, щоб служити живому й правдивому Богові,

10 и2532 ожидать3623588 с15373588 небес3772 Сына5207 Его,846 Которого3739 Он воскресил1453 из1537 мертвых,3498 Иисуса,2424 избавляющего4506 нас2248 от5753588 грядущего2064 гнева.3709

10 і з неба очікувати Сина Його, що Його воскресив Він із мертвих, Ісуса, що визволює нас від майбу́тнього гніву.